Translation

Like most academics, I veer back and forth between conversations among IP law colleagues and conversations in which I explain what I do to everyone else. The two styles of discourse usually don’t resemble each other much. At last, however, I seem to have stumbled onto a shorthand that works in both communities. Last weekend a non-IP, non-law professional colleague asked about my current paper project. I said that I’m working on a theory of information policy. She looked blank and repeated her question, more or less. I said, “It’s about metaphor.” Ah, she replied. Darmok and Jalad at Tanagra.

5 thoughts on “Translation

  1. Bruce – The new paper is a better working out of ideas that appeared first, in preliminary form, in Metaphor, Objects, and Commodities
    54 Cleve. St. L. Rev. 141 (2006) (with my colleague George Taylor). Mike

  2. Sokath, his eyes uncovered!

    Greg, I agree entirely. The Sheliak are the epitome of lawyers.

  3. Bruce> Sokath, his eyes uncovered!

    Darmok and Jalad at Tanagra!

    Mirab, with sails unfurled!

Comments are closed.